Jak zmierzyć się z książką, która przy użyciu różnych literackich poziomów zagłębia się w jednym z najmroczniejszych rozdziałów historii Europy? Która mówi o okrucieństwie i zagładzie poprzez formułę baśni dla dzieci? I to jeszcze w wersetach, nawet jeśli dalekich od klasycznych form? My zajmiemy się jednak nie recepcją tej książki, tylko tym, co ma z nią począć tłumacz: jak w nią wejść, rozłożyć na czynniki, a potem odtworzyć w swoim języku; na jakie natknie się bariery – zarówno te typowe, językowe, jak i niemal fizyczne, w reakcji na skrajnie trudne emocje i tematy. Xavier Farre i Tomasz Pindel zapraszają na przekładowe zmagania z fragmentem niezwykłej powieści (?) Jorge Volpiego pt. Oscuro bosque oscuro

 

Prowadzenie: Xavier Farre i Tomasz Pindel

Język: hiszpański

9 maja (środa), godz. 9:00

ul. św. Anny 6, Strefa studencka UJ

Limit osób w grupie: 15

OBOWIĄZUJĄ ZAPISY!

→ Przejdź do formularza rejestracyjnego